Но вдруг исполнились все желания Мойры Фленеган. Король той земли полюбил жену Фехтана, и та покинула своего мужа, а Фехтан женился на ней, на Мойре Фленеган. И казалось, что все устроилось наилучшим образом, и все теперь будут счастливы. И король-вдовец, избавившийся от одиночества. И жена Фехтана, ставшая королевой. И Мойра Фленеган. И сам Фехтан - ибо от прежней жены не было у него детей, Мойра же Фленеган скоро должна была подарить ему сына. Или дочь. Фехтану было все равно, счастлив был он уже просто тем, что жена его в тяжести и будут у него дети.
Ах, все устроилось наилучшим образом, все были счастливы, и казалось, что большего и желать нельзя!
Но шло время, и померкло счастье Мойры Фленеган. Все казалось ей, что, окликая ее по имени, думает Фехтан о своей прежней жене. А надобно сказать, что ту, прежнюю жену Фехтана, тоже звали Мойрой. Неудивительно было бы, если б он и вправду думал о ней.
Стала Мойра Фленеган присматриваться к своему мужу и увидела то, чего прежде не замечала. Вдруг увидела она, что за ее мужем повсюду следует тень его прежней жены. И часто Фехтан смотрит на эту тень и говорит с ней столь же ласково, как и с нынешней своей женой.
Ничего не сказала Мойра Фленеган своему мужу, но в любви ее словно появилась червоточина. Пока Мойра смотрела на Фехтана, то любила его с прежней силой, но стоило ей взглянуть на Тень, и любовь ее гасла, и поднималась в душе глухая тоска. Так проходил день за днем, и невыносимой становилась жизнь Мойры Фленеган. А Фехтан будто не замечал этого и продолжал улыбаться то ли Мойре, то ли Тени - разве разберешь!
Как-то раз, когда Фехтан уехал на ярмарку, Мойра Фленеган, не вынеся мучений, пошла на поклон к жене короля.
Встав посреди Медового покоя перед прежней женой своего мужа, сказала Мойра Фленеган:
- Королева! Есть у тебя нынче все, и счастье, и богатство, и наследника ты скоро принесешь не просто мужу, но всему королевству. Отпусти же Фехтана. Что ты сделала, какое колдовство навела, чтобы он постоянно думал о тебе? Отчего колдовской морок вечно следует за ним, приняв твой облик?
- Ах, никчемная гусыня! - отвечала ей королева Мойра, - Есть у меня нынче все, о чем я даже не мечтала, на что мне теперь Фехтан? Он всегда был глупым крестьянином, им и останется.
- Отчего ж эта Тень преследует его?
- Что за Тень, знать я не знаю. Да только отчего ж ему не думать обо мне, ежели я часть его жизни? А коль хочешь, чтоб он позабыл обо мне, то ступай к колдуну по имени Повелитель Ворон, и не беспокой меня больше по пустякам.
Поклонилась Мойра Фленеган и пошла прочь - прямиком к колдуну по имени Повелитель Ворон. Жил тот в темном лесу, где на ветвях сидели вороны и смотрели на путников насмешливыми глазами. Но Мойра Фленеган не чувствовала страха, она шла себе и шла, пока не пришла к маленькому дому, где жил колдун.
Страшен и хмур оказался колун по имени Повелитель Ворон, но Мойра Фленеган и тут не забоялась. Рассказала она свою беду и стала смиренно ждать ответа.
- Что ж, - сказал ей колдун, - Вот тебе кувшин пива. Как выпьет твой муж этого пива, так и забудет, что был до тебя когда-то женат.
Долго кланялась Мойра Фленеган и благодарила колдуна за великую милость, а потом со всех ног побежала домой.
Воротился Фехтан с ярмарки и первым делом за кувшин принесенный схватился, жажду дорожную утолить. Обмерла Мойра Фленеган. Ах, что ж она делает, память у мужа своего отбирает! Разве он бы сделал такое, если б она другого кого помнила? Ведь любила ж ты его, когда он Мойру ту обнимал по ночам. Ведь от взгляда его случайного и то счастливой становилась, а нынче всю душу его заполучить хочешь? Жадность тебя обуяла, Мойра Фленеган, жадность, а вовсе не любовь.
Да и каков он будет, ежели ту, другую Мойру, позабудет совсем? Такой же он будет или совсем другой? А вдруг его и любить уже будет нельзя?
- Ах, не пей! - крикнула Мойра и кувшин схватила, - Заговоренное это пиво, от дурных гостей.
И за порог выплеснула - от греха подальше.
Усмехнулась Тень за спиной Фехтана, но Мойру Фленеган это уж не пугало. Ясно и светло улыбалась Мойра Фленеган - то ли мужу, то ли Тени за его спиной.
найдено здесь